新着情報

Welcome to KEISEI!~グランツパス高校歓迎セレモニーで国際交流開幕!~

2024年6月13日 歳時記

 早朝よりテンション高めでスタートした昨日・・・朝読書の時間から1時間目にかけて、全校あげてグランツパス高校を歓迎セレモニー」でお迎えしました!セレモニーショットをご覧ください!

I felt high energy from early in the morning… During the time for morning reading and extending into the first period, the entire school came together to welcome Grants Pass High School with a “Welcome Ceremony”! Take a look at the shots from the ceremony!

みんなで・・・『G』!」・・・歓迎セレモニーのリード役の一人だった西村先生から「みんなでグランツパスGrants Pass)Gをしてくださ~いっ!」と声がかかりました。歓迎セレモニー最後の記念写真ショットです。グランスパス高校一行40名も含め、全員が「G」ポーズで記念ショット!102年の歴史を刻む慶誠高校にとって大きなMemorial Shot」です!

“Everyone, let’s do a ‘G’!” During the welcome ceremony, one of the leaders, Mr. Nishimura, called out, “Everyone, make a ‘G’ for Grants Pass!” This was the final commemorative photo shot of the welcome ceremony. Including the 40 members from Grants Pass High School, everyone posed with a ‘G’ for the memorial shot! For Keisei High School, with its 102-year history, this is a significant memorial shot!

準備・・・OK!」・・・歓迎セレモニー隊形をつくるためにクラスの代表者が集まりました。手には「歓迎ボード」を持っています。後方では、和太鼓部が初の国際デビューに向けて準備を始めていました。否応なしに気持ちが高鳴りますっ!

“Ready… OK!” Class representatives gathered to form the welcome ceremony formation, each holding a “Welcome Board.” In the background, the Japanese drum club began their preparations for their first international debut. The excitement was palpable!

全校生徒・・・入場完了!」・・・今や遅しグランツパス高校の入場を待つ慶誠っ子の脇には、「歓迎ボート」もスタンバっていました。そこへ・・・!!

“All Students… Entered!” Keisei students eagerly awaited the arrival of Grants Pass High School, with the “Welcome Boards” at the ready. And then…!!

Welcome to KEISEI!」・・・ルイス先生を先頭に、指導者の先生方(4名)、保護者の方々(6名)、そしてグランツパス高校の生徒30名(吹奏楽部)が、いい顔笑顔での入場です。自然と慶誠っ子たちの歓声が沸き起こりました。

“Welcome to KEISEI!” Led by Mr. Louis, four staff members, six parents, and 30 students from Grants Pass High School’s band entered with bright, smiling faces. Spontaneous cheers erupted from the Keisei students.

ここです~っ!私を見てぇ~っ!」・・・慶誠っ子の前から3列目に注目です。応援ボードの相手がわかったのでしょうか?横一列、30名並んだグランツパス高校の生徒に向けて発信します。「私は、ここにいますよ~っ!

“Here I am! Look at me!”… Pay attention to the third row from the front of the Keisei students. Did they recognize who they were supporting? They called out to the 30 Grants Pass High School students lined up in a row, “I’m right here!”

ようこそ、慶誠高校へ!」・・・まずは、伊藤校長先生の挨拶です。慶誠高校の校風・魅力に加えて、熊本ならではの阿蘇山の紹介熊本ラーメンの紹介もありました。司会席からは、西村先生の素敵な通訳です。「とんこつスープ」は・・・Niceな通訳でした!

“Welcome to Keisei High School!”… First, Principal Ito gave a greeting. In addition to discussing the spirit and appeal of Keisei High School, he introduced Mount Aso and Kumamoto ramen, which are unique to the region. From the MC’s table, Ms. Nishimura provided wonderful translations. The translation of “tonkotsu soup” was especially well done!

慶誠高校の先生方はじめ、生徒の皆さん、そして保護者の皆様のあったかいおもてなしに心から感謝しています!」・・・と、グランツパス高校を代表して挨拶されたルイス先生から最初に語られた言葉でした。その横では、この国際交流の橋渡しとなった吹奏楽部顧問の一人である兒玉先生いい顔で通訳です。奥の司会者席には、国際教育部長の田村先生、その横にはドキドキ?しながら出番を待つ慶誠っ子の姿も・・・!

“On behalf of Grants Pass High School, I want to express my heartfelt gratitude for the warm hospitality from the teachers, students, and parents of Keisei High School!” These were the first words spoken by Mr. Lewis, representing Grants Pass High School. Next to him, Mr. Kodama, one of the band advisors and a key figure in this international exchange, provided an excellent translation. In the back, at the MC’s table, was Ms. Tamura, the Director of International Education, and next to him were Keisei students, nervously waiting for their turn.

Welcome to KEISEI HIGH SHOOL!」・・・生徒会長の平川さんが生徒を代表して「歓迎の言葉」をALL Englishでスピーチです。Wonderful!!

“Welcome to KEISEI HIGH SCHOOL!”… Student Council President Hirakawa gave the welcome speech on behalf of the students, delivering it entirely in English. Wonderful!

日本文化パフォーマンスその1~Shodou・Calligraphy~」・・・書道部日本文化の披露がBGMに合わせて始まりました。一文字一文字に思いを込めて書きあげます。ステージから書道部の熱が伝わってきました。

“Japanese Cultural Performance Part Shodou・Calligraphy … The demonstration of Japanese culture by the calligraphy club began, synchronized with the background music. Each stroke was carefully crafted with heartfelt meaning. The passion of the calligraphy club members radiated from the stage.

これが慶誠の言霊ですっ!」・・・5名の慶誠書道家が、日本の伝統文化の魅力を全身で使って書きあげました!グランツパス高校の皆さんはじめ、その後方にいる全校生徒からも大きな拍手が起こりました!齋藤先生もこのHPをきっと見てくれてるはずです。

“This is the spirit of Keisei!”… Five Keisei calligraphers expressed the charm of traditional Japanese culture with their whole being! A loud round of applause erupted not only from the students of Grants Pass High School but also from all the Keisei students in the audience. I’m sure even Ms. Saito is watching this live stream!

日本文化パフォーマンスその2~Japanese drum~」・・・新入部員4名を加え7人となった和太鼓部です。コーチの岩﨑先生妹の綸緒さんも一緒に、9名日本の伝統の響きをグランツパス高校の皆さんに届けましたっ!

“Japanese Cultural Performance Part 2 Japanese Drum” … The taiko club, now with seven members including four new recruits, took the stage. Along with Coach Iwasaki-sensei and his sister Rino, they delivered the traditional sounds of Japan to the students of Grants Pass High School.

届けっ!Nipponの響きっ!」・・・一打一打魂を込めました。1曲目は「熊本城」、2曲目は「KAGAYAKI~輝~」というコーチの岩﨑先生がつくられたオリジナルの曲です。その迫力に圧倒されました。世界一のボリュームを誇る和太鼓です。全力で叩きました。演奏後に、グランツパス高校の先生方のスタンディングオベーション!には驚きともに、嬉しさが込み上げてきました。感動が人を動かした瞬間に立ち会うことが出来ました!

“Deliver! The resonance of Nippon!” Each strike was infused with soul. The first piece was “Kumamoto Castle,” followed by “KAGAYAKI,” an original composition by Coach Iwasaki-sensei. We were overwhelmed by their power. Taiko drums, known for their world-class volume, were struck with full force. After the performance, the teachers from Grants Pass High School gave a standing ovation! Witnessing the moment when emotion moved people was truly remarkable!

さぁ!出番ですっ!」・・・先日のHPでも紹介しましたが、2年特進コースの3名(右から森さん桑原さん渡辺さん春休みに短期留学)が練習の成果を発揮する時がやってきました。2年前の慶誠高校100周年を記念して作られた動画(制作:古川先生山﨑先生)に合わせて、英語での説明を加えました。Heartが伝わる一生懸命な説明に、あったかい気持ちになりました。

“Now it’s our turn!” As mentioned on the school’s website recently, three students from the second-year advanced course (from right to left: Mr. Mori, Ms. Kuwahara, Mr. Watanabe, who participated in a short-term study abroad program during spring break) had their moment to showcase the results of their practice. They presented alongside a video created to commemorate Keisei High School’s 100th anniversary two years ago (produced by Mr. Furukawa and Mr. Yamazaki), adding explanations in English. Their heartfelt explanations conveyed the essence of the project, warming our hearts.

素敵な演出に・・・」・・・グランツパス高校の保護者の方が手に持たれてのはスマホです。慶誠高校のおもてなしを動画におさめられていました。感動をこの場で終わらせたくない素敵な記憶として残したい・・・そんな気持ちが伝わってきました。観ている私たちも感動しました。

“In such a wonderful production…” The parents from Grants Pass High School were holding smartphones, capturing the hospitality of Keisei High School in videos. It was evident that they didn’t want the emotions of the moment to end here; they wanted to preserve these wonderful memories. Their sentiment of wanting to hold onto these memories was palpable, and it moved us as well.

慶誠高校100年の歴史・・・改めてその重みを感じた慶誠っ子たち!」・・・グランツパス高校の生徒たちはもちろんですが、全校生徒も改め観る慶誠高校100年の歴史・・・それぞれに受け止めてくれたものと思います。

“Keisei High School’s 100-year history…‼” While the students from Grants Pass High School certainly felt it, I believe that all Keisei students, upon revisiting the history of Keisei High School’s 100 years, each interpreted it in their own way.

各科・コースの紹介を担ったのも・・・」・・・各科・コース、そして部活動紹介を担ったのは3年3組進学コースの岡田さん2年5組教養進学コースの鈴木さんです。この2名春休みに短期留学し、豊かな経験をしてきました。その経験を活かしての紹介に体育館全員のあったかい視線が届けられました。

“The introductions of each subject, course, and club activity were led by Okada from 3rd Year Class 3, in the Advanced Course, and Suzuki from 2nd Year Class 5, in the Liberal Arts Advanced Course.” These two students also participated in short-term study abroad programs during spring break, gaining enriching experiences. Their introductions, drawing on these experiences, captured the warm attention of everyone in the gymnasium.

Thank you for your special kindness!」・・・体育館を後にするグランツパス高校一行です。このあと聞いたのですが、グランツパス高校保護者先生方生徒たち全員慶誠高校のあったかいおもてなしに感動されたとのことでした。

“Thank you for your special kindness!” The group from Grants Pass High School bid farewell to the gymnasium. Later, it was revealed that all the parents, teachers, and students from Grants Pass High School were deeply moved by the warm hospitality of Keisei High School.